So I'm working at the office a bit this evening; can't seem to concentrate at the house just now. Anyway as is my wont, I have the office TV on next to me with TV5 from France playing on cable. I'm half-listening to a cooking show where they interview big chefs from different French regions and tonight they're actually spotlighting an American who is head chef somewhere (what do you want? I said I was only half-listening)... anyway he is speaking English with a French translator voiceover but you can still hear the English and they were talking about asparagus so of course my ears perked up since asparagus is pretty much the best thing on the face of the earth (OK, next to the cats, and probably some key family members & friends...) and the chef guy was describing this one way he prepared asparagus at cooking school and finished by saying it was the best asparagus of his entire life. The translator heard "experience" tho instead of "asparagus" so the French translation came out as his having had the best experience of his entire life.
And at first I thought, "Ha! Translation fault!"
And then I thought, asparagus is pretty much an experience worthy of outshining most others so probably the translation was even more true than the original utterance.
I love linguistic ESP.
Altho not quite as much as asparagus.